A development team was assembled containing people with a variety of law enforcement skills and requirements. Representatives from patrol, communications, investigations, SWAT, critical incident negotiations, etc. were all involved. Each contributed ideas from their own areas of expertise. The development process followed the Kemp Instructional Systems Design model. This resulted in a thorough training program that addressed all issues related to the functions of a police interpreter.
Proper Use of Interpreters
The most important concept that emerged was that the interpreter must maintain the role of interpreter to be the most effective. The most common mistake is to have the interpreter assume the duties of the investigating officer.
The experience of most officers is that when an interpreter is available, it is almost always a fellow officer who is trained to conduct preliminary investigations. A common alternative to a bilingual police officer is to use a neighbor, family member or friend who speaks the language. Even in these cases, most officers will ask the "interpreter" to "find out what happened" without any attempt to control the fact finding process, to verify the language ability of the interpreter or to ensure the interpreter is not a party to the investigation. The assumption seems to be that anyone willing to help must be qualified. Such an assumption can seriously jeopardize an investigation.
In one case, the investigation of a family disturbance was affected when the officers requested the son of a Somali speaking woman to translate. The officers "found out" that the problem was now "resolved and their assistance was no longer required." Several days later word filtered through to the department that the problem was the son who had been used as an interpreter, and obviously had an interest in misdirecting the police.